Ver la versión completa : Lineage en español.
Considerando que la mayor parte del server es de habla hispana, alguna vez consideraron poner el server en español?
Primero me gustaria que funcionara la letra Ñ, ya me acostumbre en todos lados a no usarla, parezco un burro. :no:
antes que eso me gustaria que pongan el ludo online
demon_cry
18/06/2007, 07:39
antes que eso me gustaria que pongan el ludo online
????
si estaria bueno q traduscan las quest, hay muchas quest q te cuentan la historia de cada uno de los lugares del mapa, y para los burros q no sabemos ingles estaria copado
Y si.. taria... igual me parece que es imposible que lo hagan :good:
pinkfloyd
18/06/2007, 08:15
Considerando que la mayor parte del server es de habla hispana, alguna vez consideraron poner el server en español?
Eso lo podes hacer vos...se modifica el cliente no el servidor, aparte hay pocas cosas traducidas
demon_cry
18/06/2007, 08:26
Eso lo podes hacer vos...se modifica el cliente no el servidor pero es para servers L2J osea asi que no se si funcionaria aca
en el primer server q jugue, los admin de a poco hiban traduciendo los textos, con la colaboracion de los users q traducian alguna quest y se la mandaban, pero ni idea si era un server emulado o no, la onda es q un dia conectaba y habia algunos textos en español, no tenia q actualizar nada
pinkfloyd
18/06/2007, 08:43
Claro el tema de las quest y eso corre por el server...pero yo me refiero a los mensajes de la consola que si se pueden traducir en el cliente...las quest son lo unico que dependen del server
Findarato
18/06/2007, 10:18
Se podrian traducir las quest por ejemplo que suelen ser a veces textos muy largos, pero los mensajes del sistema y demas no se... me parece mejor asi como esta
Saludos
En el GZ hay muchas cosas en español, por ejemplo varias NPC te hablan en español, habian otras cosas pero no recuerdo bien cuales eran.
polvosflu
18/06/2007, 10:49
Estaria bueno que sea en Español. Y tambien argentinizado..Bien argento (?)
para los burros q no sabemos ingles estaria copado
Jajajajajja muy de acuerdo con vos :okz:, pero solo las quest, no da para poner las armas, items y buff en español ya me acostumbre a decir x ejemplo: "compro: iron ore" y no "compro hierro".
Camthalion
18/06/2007, 10:58
Aguante el ingles
Te imaginas un sps tiran en vez de un Ice Dagger una daga de hielo, re pt xD
Yo vi clientes traducidos, pero sinceramente dejan bastante que desear. La Ñ no se incorpora, incluso en la ventana de status dice "Has hecho 1760 de DANIO". Las skills y nombres de armas no se traduce, asi que por ej el Soul Bow sigue siendo Soul Bow. Voy a buscar alguna pic por ahi.
Hace mucho tiempo hubo un thread de "Carta a NCSoft" para que implementen la "Ñ", las tildes y el "¬".. =P xD
Pero yo me adhiero a esta idea más local... =)
Ya sé que el staff no quiere modificar el cliente... Pero que tal si hacen un parchecito para quien lo quiera tener en español y quien no? Si necesitan gente que laburen en la traducción pueden buscar en el foro que siempre hay alguno que colabora... Yo me anoto para ayudar... =)
[Aunque pensándolo bien... Capaz sea semejante laburo y solo pocos lo vean... Jugadores con PJS llamados xXxXxXxLeGoLaSPKyTKB89xXxXxXx ni se van a fijar, viteh... =P]
Yo vi clientes traducidos, pero sinceramente dejan bastante que desear. La Ñ no se incorpora, incluso en la ventana de status dice "Has hecho 1760 de DANIO". Las skills y nombres de armas no se traduce, asi que por ej el Soul Bow sigue siendo Soul Bow. Voy a buscar alguna pic por ahi.
"PersonajeTH usa Muerte Falsa" xD!
"Te has equipado Anillo de Mineral Megro " =P
demon_cry
18/06/2007, 13:24
Jajajajajja muy de acuerdo con vos :okz:, pero solo las quest, no da para poner las armas, items y buff en español ya me acostumbre a decir x ejemplo: "compro: iron ore" y no "compro hierro".
jajajaja
si si yo me refiero solo a las quest
ni da decir "vendo milagros +4 a 700kk con perspicacia"
Mas que nada yo lo decia por las pequeñas historias que te van contando los NPC de las ciudades, si uno presta atenciòn se puede armar un verdadera novela del L2.
La idea seria poner en options/ game/ language: "espaniol"
acidburn
19/06/2007, 00:49
A mi me parece q no lo hacen tambien por un tema de atraer una comunidad mas internacional , el nombre "playonline" por ejemplo.
Estaria bueno para las quest, no para los mats y las armas.
Saludos
A mi me parece q no lo hacen tambien por un tema de atraer una comunidad mas internacional , el nombre "playonline" por ejemplo.
O.o, cuando tenes razon, tenes razon. No se me ocurrio esa pero podria ser.
Modo desvirtue on: Yo a "morpg" le decia "morpege" no "morpg" era mas que todo para acordame de las letras finales xD.
opino que estaria bien pero por el momento me conformo solo con un buen funcionamiento del server nada mas ya que las quest las puedes traducir por uno mismo no hay que saver ingles pa traducirlas solo usar un poco mas el pc y listo eso no mas chaus
me parece amigo que la traduccion depende mayormente del cliente, no del server. Pucha, sigo buscando una screen que decia algo asi como "Habéis cogido una Eminencia" (Eminence, arco C)
me sumo al pedido de la letra ñ y los simbolos: €, ¬, \, º, ª y las tildes
pd: vendo anillo "reina hormiga" susurre ya
acidburn
19/06/2007, 01:57
me sumo al pedido de la letra ñ y los simbolos: €, ¬, \, º, ª y las tildes
pd: vendo anillo "reina hormiga" susurre ya
Lo de la Ñ lo apoyo, por q es molesto el no usarla y se q se puede poner.
MauroNOB
19/06/2007, 01:59
jejej yo pude modificar para poner los archivos en español pero no los puedo pasar
solo quiero decirle que si intentan se puede traducir
pelu1807
19/06/2007, 06:57
Y... SI ESTARIA BUENO PERO PERDERIA EL ENCANTO GRACIAS A ESTOS JUEGOS LOGRE LO QUE ME MAESTRA NUNCA PUDO LOGRAR, APRENDER INGLES =p
jajaja posta que mucho ingles se aprende leyendo los juegos.. pero buen, volviendo al tema, creo que en un server que se llamaba ***** habia cosas en castellano me acuerdo... se podrian poner las pilas y traducir, o podria hacerlo mismos usuarios para ahorrarle el trabajo a los gms... ellos solo tendrian que cambiar los textos ya traducidos