PDA

Ver la versión completa : IBM busca pulir su traductor automático con un toque "humano"



Hilel
24/11/2009, 18:55
Con la ayuda de miles de empleados, el gigante informático está mejorando las traducciones de su esperado "n.Fluent", orientado a mensajeros instantáneos. El sistema convierte textos en tiempo real y está a prueba en forma interna.

Lograr un toque "humano". Eso es lo que está buscando por estas horas el gigante informático IBM para su anunciado proyecto de traductor automático n.Fluent, que busca convertirse en una importante herramienta para las comunicaciones entre distintos idiomas en sistemas de mensajería instantánea, tanto a nivel empresarial como social.

Puertas adentro del llamado "Gigante azul", un equipo formado por cerca de cien personas –desarrolladores, lingüistas, matemáticos- trabaja para darle forma a un programa integral de traducción automática para Internet, que sea útil para sitios y documentos, pero sobre todo para mensajería instantánea. El sistema tendría soporte para idiomas como inglés, español, francés, alemán, italiano, japonés, árabe, chino, coreano, portugués y ruso.

Ahora, ya metidos en la última etapa de desarrollo, la multinacional con sede en Nueva York busca conseguir un toque "humano" para n.Fluent. Para esto, las traducciones están siendo analizadas y corregidas por empleados de la propia empresa –tiene cerca de 400 mil en casi 161 países-, como una forma de pulir el trabajo realizado por los servidores.

Según informó The New York Times, el sistema n.Fluent ya lleva un año de funcionamiento interno dentro de la empresa. Ahora, con estos datos paralelos –que se esperan aporten mejoras en cuanto a precisión, sentido y calidad- los programadores buscarán que las máquinas "aprendan" las expresiones más ajustadas para cada idioma.

IBM es la empresa de servicios basados en tecnología de información más grande del mundo, con ingresos –el año pasado- de 103.600 millones de dólares.

Fuente: http://www.clarin.com/diario/2009/11/23/um/m-02047135.htm